Starting vocabulary: PDA = Public Displays of Affection
We watched "TL;DR: Public Displays of Affection" from EatYourKimchi.com and discussed PDA between friends in Korea. It is far more common between same-sex friends in Korea than it is in North America. When there is affection between male friends, it's called Bromance. We watched this video by NigaHiga:
Then, we learned many words and language surrounding relationships and friendships.
- bromance (expression of affection between 2 males who are not necessarily attracted to each other. NOT GAY)
- frenemy (friend + enemy)
- girlfriend (Boys: girl you are dating OR Girls: maybe a girl who is a friend)
- BF/GF (boyfriend/girlfriend)
- BFF (Best Friend Forever)
- to have a crush on (to like a person in a romantic way) / crush (person you like in a romantic way)
- hot/good-looking (words to use instead of "sexy" or "gorgeous" for an attractive person)
- bro/dude/man (informal words for males)
- guy (informal word for a male) vs. guys (informal word for a group of people ~ males AND females)
- to dump (to break up with someone. In Korean, it is like saying "to kick" or 차다.
We learned a few things that English speakers do NOT say. Some of these are difficult to know because they are euphemisms.
- DON'T SAY: "make a bf/gf" WHY? In English, you can "make a friend," but we do not use this phrase for bf/gf. DO SAY: "find an gf/bf" or "get a gf/bf."
- DON'T SAY: "lover" to casually talk about bf/gf. WHY? This word almost always means that you have a sexual relationship with someone. DO SAY: "He is my crush." "This is my boyfriend/girlfriend."
- DON'T SAY: "get familiar with someone" WHY? It means that you were involved with them sexually. DO SAY: "I got to know him/her." It means that you introduced yourselves and talked.
No comments:
Post a Comment